After a long drive from the South to the North of Scotland, we take the bridge to the Isle of Skye.
Na een lange rit van het Zuiden naar het Noorden van Schotland, nemen we de brug naar Skye, een (schier) eiland op de Hebriden.
Na een lange rit van het Zuiden naar het Noorden van Schotland, nemen we de brug naar Skye, een (schier) eiland op de Hebriden.
Soon we discover a little shop 'The Handspinner', who's not using natural dyes but has beautifull handspun yarns and knitted sweaters. And also a very handy skeinwinder.
Al snel belanden we in een klein winkeltje 'The Handspinner', die geen natuurlijke plantverven gebruikt maar prachtige handgesponnen en gebreide truien verkoopt. En kijk naar die handige wolwinder.
Al snel belanden we in een klein winkeltje 'The Handspinner', die geen natuurlijke plantverven gebruikt maar prachtige handgesponnen en gebreide truien verkoopt. En kijk naar die handige wolwinder.
We enjoy the little scenic roads and take a walk to the 'Fairy Pools' in Glenbrittle. We stayed at a campsite by the sea on a special, lonely spot, enjoying the colors of the seaweed.
We genieten van kleine prachtige weggetjes en maken een mooie wandeling bij 'Fairy Pools'.
Aan zee, waar we kamperen op een eenzaam plekje, ontdekken we de heldere kleuren van het zeewier bij ondergaande zon.
We genieten van kleine prachtige weggetjes en maken een mooie wandeling bij 'Fairy Pools'.
Aan zee, waar we kamperen op een eenzaam plekje, ontdekken we de heldere kleuren van het zeewier bij ondergaande zon.
In the morning we visit 'Talisker Distillery' and had some whiskey tasting.
We make an unexpected stop by 'Mòr Books & the Windrush Café Studio', (www.morbooks.co.uk) a mouthfull for a cosy shop. Sandy Leahy, the owner started recently with plantdyes.
I met also Moira Forsyth (www.tinctoria.co.uk), she's a natural dyer too and sells her plantdyed wool and silk at the shop, we had a nice talk.
Again I asked questions about lichen and peat and we talked about dyeing and recipies.
Although lichen are protected and peat is not readily available in Belgium, it has my greatest intrest.
Then we drive up North to Waternish and visit 'Skyeskyns'.
We had a guided tour in this family business, to see how leather is made.
These are manufacturers of finest quality sheepskins.
s'Morgens eerst een bezoekje en rondleiding in de 'Talisker Distillery',met wiskyproeverij.
Bij een onverwachte stop in een gezellig winkeltje met tweedehandskledij en plantgeverfde wolletjes ontmoet ik Moira (www.tinctoria.co.uk), een plantverfster. We hadden een fijn gesprek over korstmossen, zeewier en turf! Spijtig dat lichenen beschermd zijn hier en in België want ik heel veel interesse in hun mooie kleuren.
Verder Noordwaarts in Waternish bezoeken we een schaap leerlooierij en krijgen een rondleiding in de familiezaak.
We make an unexpected stop by 'Mòr Books & the Windrush Café Studio', (www.morbooks.co.uk) a mouthfull for a cosy shop. Sandy Leahy, the owner started recently with plantdyes.
I met also Moira Forsyth (www.tinctoria.co.uk), she's a natural dyer too and sells her plantdyed wool and silk at the shop, we had a nice talk.
Again I asked questions about lichen and peat and we talked about dyeing and recipies.
Although lichen are protected and peat is not readily available in Belgium, it has my greatest intrest.
Then we drive up North to Waternish and visit 'Skyeskyns'.
We had a guided tour in this family business, to see how leather is made.
These are manufacturers of finest quality sheepskins.
s'Morgens eerst een bezoekje en rondleiding in de 'Talisker Distillery',met wiskyproeverij.
Bij een onverwachte stop in een gezellig winkeltje met tweedehandskledij en plantgeverfde wolletjes ontmoet ik Moira (www.tinctoria.co.uk), een plantverfster. We hadden een fijn gesprek over korstmossen, zeewier en turf! Spijtig dat lichenen beschermd zijn hier en in België want ik heel veel interesse in hun mooie kleuren.
Verder Noordwaarts in Waternish bezoeken we een schaap leerlooierij en krijgen een rondleiding in de familiezaak.
An address I was looking forward to is 'Shilisdair', a shop hidden high in the North of Skye.
They sell a lot of plantdyed wool and I knew from their website that the lady has an enormous knowledge of dyes.
It was a bit of a disillusion that she was on vacation, and I heard she's not doing the dyeing herself anymore. I' would have liked to change ideas with here.
Apparently, because of export and a lot of orders, she gave all the work in the hands of others.
I could not visit the workshop and had the feeling it was a bit of a mystery story, told by the saleswoman who had no expertise.
But I enjoyed taking pictures at the small, intresting exhibition.
'Shilisdair' is een winkeltje, weggestopt hoog in het Noorden van Skye. Ze verkopen veel plantgeverfde wol en van hun website wist ik dat deze dame een enorme kennis heeft van plantrecepten.
Het was een beetje een teleurstelling te horen dat ze op vakantie was en ook dat ze zelf niet meer verft.
Wegens hun grote export en bestellingen is het verven uitgegeven in andere handen in een atelier dat niet bezocht kon worden. Het verhaal er rond blijft een beetje mysterieus, de verkoopster kon me verder niet meer vertellen.
Maar ik genoot wel van de kleine tentoonstelling.
They sell a lot of plantdyed wool and I knew from their website that the lady has an enormous knowledge of dyes.
It was a bit of a disillusion that she was on vacation, and I heard she's not doing the dyeing herself anymore. I' would have liked to change ideas with here.
Apparently, because of export and a lot of orders, she gave all the work in the hands of others.
I could not visit the workshop and had the feeling it was a bit of a mystery story, told by the saleswoman who had no expertise.
But I enjoyed taking pictures at the small, intresting exhibition.
'Shilisdair' is een winkeltje, weggestopt hoog in het Noorden van Skye. Ze verkopen veel plantgeverfde wol en van hun website wist ik dat deze dame een enorme kennis heeft van plantrecepten.
Het was een beetje een teleurstelling te horen dat ze op vakantie was en ook dat ze zelf niet meer verft.
Wegens hun grote export en bestellingen is het verven uitgegeven in andere handen in een atelier dat niet bezocht kon worden. Het verhaal er rond blijft een beetje mysterieus, de verkoopster kon me verder niet meer vertellen.
Maar ik genoot wel van de kleine tentoonstelling.
We make a last tour in Skye, admiring the coloured houses of Portree and driving the special 'Trotternich ridge' with spectacular views.
Finally we take the ferry to the 'Outer Hebrides', starting at the 'Isle of Uist'.
Na een laatste rit in Skye, genietend van de kleurige huisjes in Portree en de spectaculaire uitzichten op 'Trotternich ridge, nemen we de ferry naar de Buiten-hebriden. Eerst het eiland 'Uist'.
Finally we take the ferry to the 'Outer Hebrides', starting at the 'Isle of Uist'.
Na een laatste rit in Skye, genietend van de kleurige huisjes in Portree en de spectaculaire uitzichten op 'Trotternich ridge, nemen we de ferry naar de Buiten-hebriden. Eerst het eiland 'Uist'.
Uist is a strange isle, with carved peatland, little lakes, deserted sandy beaches and practicly unhabited.
We learn a lot about peat (turf again) in the 'Hebridean Smokehouse'. Not only whiskey, some beers and wooldyeing are users of peat, also salmon and other fish are smoked on it.
Een beetje een raar eilandje, doorsneden met turf, verlaten zandstranden en bijna onbewoond.
We leren weer wat meer over turf in een rookhuis. Niet alleen wiskey, bier en wolververs gebruiken turf, ook zalm en andere vis wordt ermee gerookt.
We learn a lot about peat (turf again) in the 'Hebridean Smokehouse'. Not only whiskey, some beers and wooldyeing are users of peat, also salmon and other fish are smoked on it.
Een beetje een raar eilandje, doorsneden met turf, verlaten zandstranden en bijna onbewoond.
We leren weer wat meer over turf in een rookhuis. Niet alleen wiskey, bier en wolververs gebruiken turf, ook zalm en andere vis wordt ermee gerookt.
After a little tour we take another ferry, to the island of Harris and Lewis.
For years I wanted to know more about 'Harris Tweed' and now I'm here.
I never realised this island was so small, deserted, windy, misty, full of rocks on one site and sandy beaches on the other.
On the small roads on the east side of Harris we visit the first woolshop at Grosebay.
Na een kleine toer nemen we terug een ferry, deze keer naar het eiland Harris en Lewis.
Al jaren wil ik meer weten over de 'Harris Tweed', nu ben ik eindelijk hier.
Ik wist niet dat dit eiland zo klein, verlaten, winderig, mistig, vol met rotsen aan de ene kant en met zandstranden aan de andere kant was.
Via piepkleine weggetjes aan de Oostzijde zien we de eerste wolwinkel in Grosebay.
For years I wanted to know more about 'Harris Tweed' and now I'm here.
I never realised this island was so small, deserted, windy, misty, full of rocks on one site and sandy beaches on the other.
On the small roads on the east side of Harris we visit the first woolshop at Grosebay.
Na een kleine toer nemen we terug een ferry, deze keer naar het eiland Harris en Lewis.
Al jaren wil ik meer weten over de 'Harris Tweed', nu ben ik eindelijk hier.
Ik wist niet dat dit eiland zo klein, verlaten, winderig, mistig, vol met rotsen aan de ene kant en met zandstranden aan de andere kant was.
Via piepkleine weggetjes aan de Oostzijde zien we de eerste wolwinkel in Grosebay.
What is Harris Tweed?
It's a handwoven textile made on the Outer Hebredis, on the island with two names, separated only by a mountain range-the islands of Lewis and Harris.
-Pure virgin wools are blended together from flocks on the mainland of Scotland.
-The raw undyed wool is taken to the island mills, where it is washed and dyed (not with plants anymore) into an endless palette of colours.
-After drying, the coloured wools are blended together, carded, and machinespun to produce the spectrum of yarns with the uniqueness of the finished cloth.
-The spun yarn is then warped, where the final pattern of colours is prepared by winding the threads onto large beams to create the warp.
-The warp is deliverd, together with the bobbins of yarn for the weft, to the homes of the weavers along with a pattern instruction card from the mill.
-All Harris Tweed must be, by law, handwoven on a treadle loom by the weaver at his own home.
-Once complete, the bolts of raw, unfinished tweed return to the mill for washing, conditioning from impurities and finishing.
-Harris Tweed weavers are self employed craftsmen, often learnt the craft from there forefathers over many years.
-The tweed is then presented to the Authority's inspectors, and only if all the necessary regulations have been complied with, it is stamped with the Certification Mark-or ORB MARK-as it is known troughout the world.
The Harris Tweed Association exists since 1909.
-The Harris Tweed Authority is a statutory Public Authority created by the passing of the 1993 Act of Parliament.
The Orb mark, pressed onto every length of cloth, guarantees the highest quality 100% pure new wool Harris Tweed, dyed, spun and handwoven by the islanders of the Outer Hebrides of Scotland at their homes to the laws outlined in the Harris Tweed Act of Parliament.
www.harristweed.org
Wat is Harris Tweed?
Een handgeweven textiel gemaakt in de Buiten-Hebriden, op het eiland met twee namen, met elkaar verbonden door bergen- de eilanden Harris en Lewis.
-Pure wol, gemengd van kuddes van het vasteland van Schotland.
-Ruwe, ongeverfde wol wordt naar de eilandmolens gebracht, waar het wordt gewassen en geverfd (niet meer met planten zoals vroeger) in een groot palet van kleuren.
-Na het drogen wordt de gekleurde wol gemengd, gekaard en met de machine gesponnen om een kleurgamma van draden te maken, die later in het afgewerkte product tevoorschijn te komen.
-Van de gekleurde gesponnen draden wordt dan een weefketting gemaakt.
-De ketting en de bobijnen met de inslagdraden worden geleverd aan de wevers samen met het weefpatroon en instructies van de wolmolen.
-Alle Harris Tweed moet bij wet, handgeweven worden op een trapgetouw door een thuiswever van de eilanden..
-Als het weven klaar is gaat de stof terug naar de molen om te wassen, vollen, zuiveren en te voleindigen.
-Harris Tweed wevers zijn zelfstandige ambachtslui, wie meestal hun ambacht leerden van hun voorvaders sinds lange jaren.
-De Tweed wordt dan gekeurd door inspecteurs en als aan alle regels voldaan is krijgen de stoffen een certificatie merk (ORB:wereld in Latijn), zoals het bekend is over heel de wereld.
-De Harris Tweed organisatie bestaat sinds 1909.
-Harris Tweed is ontstaan door een wet van 1993 goedgekeurd door het Britse Parlement.
De certificatie met het ORB teken, geplaatst op elk afgewerkt en goedgekeurd stuk, garandeert de hoogste kwaliteit van 100% pure wol, geverfd, gesponnen en handgeweven door de eilanders thuis van de Buiten-Hebriden van Schotland en erkent door de Harris Tweed wet van het Britse Parlement.
www.harristweed.org
It's a handwoven textile made on the Outer Hebredis, on the island with two names, separated only by a mountain range-the islands of Lewis and Harris.
-Pure virgin wools are blended together from flocks on the mainland of Scotland.
-The raw undyed wool is taken to the island mills, where it is washed and dyed (not with plants anymore) into an endless palette of colours.
-After drying, the coloured wools are blended together, carded, and machinespun to produce the spectrum of yarns with the uniqueness of the finished cloth.
-The spun yarn is then warped, where the final pattern of colours is prepared by winding the threads onto large beams to create the warp.
-The warp is deliverd, together with the bobbins of yarn for the weft, to the homes of the weavers along with a pattern instruction card from the mill.
-All Harris Tweed must be, by law, handwoven on a treadle loom by the weaver at his own home.
-Once complete, the bolts of raw, unfinished tweed return to the mill for washing, conditioning from impurities and finishing.
-Harris Tweed weavers are self employed craftsmen, often learnt the craft from there forefathers over many years.
-The tweed is then presented to the Authority's inspectors, and only if all the necessary regulations have been complied with, it is stamped with the Certification Mark-or ORB MARK-as it is known troughout the world.
The Harris Tweed Association exists since 1909.
-The Harris Tweed Authority is a statutory Public Authority created by the passing of the 1993 Act of Parliament.
The Orb mark, pressed onto every length of cloth, guarantees the highest quality 100% pure new wool Harris Tweed, dyed, spun and handwoven by the islanders of the Outer Hebrides of Scotland at their homes to the laws outlined in the Harris Tweed Act of Parliament.
www.harristweed.org
Wat is Harris Tweed?
Een handgeweven textiel gemaakt in de Buiten-Hebriden, op het eiland met twee namen, met elkaar verbonden door bergen- de eilanden Harris en Lewis.
-Pure wol, gemengd van kuddes van het vasteland van Schotland.
-Ruwe, ongeverfde wol wordt naar de eilandmolens gebracht, waar het wordt gewassen en geverfd (niet meer met planten zoals vroeger) in een groot palet van kleuren.
-Na het drogen wordt de gekleurde wol gemengd, gekaard en met de machine gesponnen om een kleurgamma van draden te maken, die later in het afgewerkte product tevoorschijn te komen.
-Van de gekleurde gesponnen draden wordt dan een weefketting gemaakt.
-De ketting en de bobijnen met de inslagdraden worden geleverd aan de wevers samen met het weefpatroon en instructies van de wolmolen.
-Alle Harris Tweed moet bij wet, handgeweven worden op een trapgetouw door een thuiswever van de eilanden..
-Als het weven klaar is gaat de stof terug naar de molen om te wassen, vollen, zuiveren en te voleindigen.
-Harris Tweed wevers zijn zelfstandige ambachtslui, wie meestal hun ambacht leerden van hun voorvaders sinds lange jaren.
-De Tweed wordt dan gekeurd door inspecteurs en als aan alle regels voldaan is krijgen de stoffen een certificatie merk (ORB:wereld in Latijn), zoals het bekend is over heel de wereld.
-De Harris Tweed organisatie bestaat sinds 1909.
-Harris Tweed is ontstaan door een wet van 1993 goedgekeurd door het Britse Parlement.
De certificatie met het ORB teken, geplaatst op elk afgewerkt en goedgekeurd stuk, garandeert de hoogste kwaliteit van 100% pure wol, geverfd, gesponnen en handgeweven door de eilanders thuis van de Buiten-Hebriden van Schotland en erkent door de Harris Tweed wet van het Britse Parlement.
www.harristweed.org
Following narrow roads we arrive in Plockropool to visit the old house and workshop of 'Marion Campbell' (1909-1996) which is now a shop and museum.
www.harristweedandknitwear.co.uk
She was an excellent craftswoman and devoted to family and work. Together with her family she did all the work from sheering, washing, carding, spinning, finding dyeplants and dyeing.
And also making the warp and the design, setting up the loom, weaving, waulking and finishing.
The colors she used were blue from indigo, red-brown from lichen (crotal in Gaelic), tan from peatsoot, black from logwood and natural white, brown, grey and black. There was also heather and roots of the irisflower
In the early twenties of last century a carding mill was built in Tarbert.
Before islanders did all the work themselves. Later the mills took over for the washing, carding and dyeing.
Na heel wat nauwe weggetjes komen we in Plockropool om het oude huis en atelier te bezoeken van 'Marion Campbell' (1909-1996), dat nu een winkel en een museum is.
Ze was een schitterende ambachtsvrouw en weidde haar leven aan haar familie en haar werk. Samen met hen deed ze al het werk van scheren wassen, kaarden, spinnen, verfplanten zoeken en verven.
Ze maakte haar weefketting, ontwierp patronen, zette haar getouw op, weefde haar stof en deed zelf het wassen, vollen en de afwerking.
Ze gebruikte indigo, roodbruin van korstmossen (crotal in Gaelisch), geel van turf, zwart van blauwhout en natuurlijke kleuren van het schaap. Ook heidebloem en wortel van iris kwam in haar kleurgamma voor.
Rond 1920 kwam er pas een wolmolen in Tarbert, voordien moesten de wevers alles zelf doen. Later namen de wolmolens het wassen, kaarden en verven (chemisch) over.
www.harristweedandknitwear.co.uk
She was an excellent craftswoman and devoted to family and work. Together with her family she did all the work from sheering, washing, carding, spinning, finding dyeplants and dyeing.
And also making the warp and the design, setting up the loom, weaving, waulking and finishing.
The colors she used were blue from indigo, red-brown from lichen (crotal in Gaelic), tan from peatsoot, black from logwood and natural white, brown, grey and black. There was also heather and roots of the irisflower
In the early twenties of last century a carding mill was built in Tarbert.
Before islanders did all the work themselves. Later the mills took over for the washing, carding and dyeing.
Na heel wat nauwe weggetjes komen we in Plockropool om het oude huis en atelier te bezoeken van 'Marion Campbell' (1909-1996), dat nu een winkel en een museum is.
Ze was een schitterende ambachtsvrouw en weidde haar leven aan haar familie en haar werk. Samen met hen deed ze al het werk van scheren wassen, kaarden, spinnen, verfplanten zoeken en verven.
Ze maakte haar weefketting, ontwierp patronen, zette haar getouw op, weefde haar stof en deed zelf het wassen, vollen en de afwerking.
Ze gebruikte indigo, roodbruin van korstmossen (crotal in Gaelisch), geel van turf, zwart van blauwhout en natuurlijke kleuren van het schaap. Ook heidebloem en wortel van iris kwam in haar kleurgamma voor.
Rond 1920 kwam er pas een wolmolen in Tarbert, voordien moesten de wevers alles zelf doen. Later namen de wolmolens het wassen, kaarden en verven (chemisch) over.
Next door there is a brandnew museum, devoted to modern Harris Tweed 'Old Skills, New Hands'.
Naast de winkel is een gloednieuw modern museum, gewijd aan moderne Harris Tweed 'Old Skills, New Hands'.
Naast de winkel is een gloednieuw modern museum, gewijd aan moderne Harris Tweed 'Old Skills, New Hands'.
Photographer Ian Lawson (www.ianlawson.com) made a magnificent book, dedicated to the colors of the landscape at Harris and Lewis and the colors of Harris Tweed.
Fotograaf Ian Lawson (www.ianlawson.com) maakte een prachtig boek over de kleuren van het landschap en de kleuren van Harris Tweed.
Fotograaf Ian Lawson (www.ianlawson.com) maakte een prachtig boek over de kleuren van het landschap en de kleuren van Harris Tweed.
To late for finding a campingsite, we stayed the night at a very small salmonfishing port.
I had time to investigate a little of the seaweed and looked for a bit of crottle!
Te laat om een kampeerplek te vinden slapen we bij een heel klein vissershaventje, waar ik nog even tijd vond om zeewier en korstmossen te bekijken!
I had time to investigate a little of the seaweed and looked for a bit of crottle!
Te laat om een kampeerplek te vinden slapen we bij een heel klein vissershaventje, waar ik nog even tijd vond om zeewier en korstmossen te bekijken!
In Tarbert, the biggest 'city' of Harris, I enjoy looking around in a big Tweed-storehouse.
The colors at the local shop are very typical 'Harris Tweed' colored!
In Tarbert, het grootste stadje van Harris geniet ik van een grote opslagplaats voor Tweed. De kleuren van het lokale winkeltje zijn heel typisch voor de Tweed kleuren!
The colors at the local shop are very typical 'Harris Tweed' colored!
In Tarbert, het grootste stadje van Harris geniet ik van een grote opslagplaats voor Tweed. De kleuren van het lokale winkeltje zijn heel typisch voor de Tweed kleuren!
At Lewis we find the mill in Shawbost and although its closed for public, the workers are free on friday afternoon, we managed to get in. A very nice guy, Mark (sorry, I don't remember his function) gave us a quick tour of the mill.
He showed us the 'designerroom' and was proud to tell they work for Chanel, Paul Smith, Dries Van Noten, Raf Smits and a lot of other big fashionnames. Exporting to Japan, New York and all over the world...
In Lewis vinden we eindelijk een molen in Shawost en hoewel het eigenlijk gesloten is voor publiek en de arbeiders op vrijdagmiddag weg zijn lukt het ons om binnen te komen. Een vriendelijke kerel, Mark, geeft ons een snelle rondleiding.
We zien de fabriek en ontwerpruimte met bestellingen voor Chanel, Paul Smith, Dries Van Noten, Raf Smits en andere grote modegiganten. Ze exporteren naar Japan, New York en de hele wereld...
He showed us the 'designerroom' and was proud to tell they work for Chanel, Paul Smith, Dries Van Noten, Raf Smits and a lot of other big fashionnames. Exporting to Japan, New York and all over the world...
In Lewis vinden we eindelijk een molen in Shawost en hoewel het eigenlijk gesloten is voor publiek en de arbeiders op vrijdagmiddag weg zijn lukt het ons om binnen te komen. Een vriendelijke kerel, Mark, geeft ons een snelle rondleiding.
We zien de fabriek en ontwerpruimte met bestellingen voor Chanel, Paul Smith, Dries Van Noten, Raf Smits en andere grote modegiganten. Ze exporteren naar Japan, New York en de hele wereld...
Mark gave us the address of houseweaver Norman Mackenzie, so we drive to the village of Carloway.
Mister Norman explains very clearly the process of weaving and shows us on a Hattersley single width loom. He buys the material for weft and warp and makes his own designs as an independent Harris Tweed homeweaver. Every warp has 672 threats.
'In 4 or 5 days I make 60 meters, when I'm slow', he said!
A hundred homeweavers are still working independently or with assignments of the mill.
Some of them use double width.
The government gives 3 month courses for any pupil who wants to learn this craft.
We kregen het adres van een thuiswever Norman Mcenzie, dus rijden we naar Carloway.
Meneer Norman legt heel helder het weefproces uit en laat ons zien hoe het werkt op zijn Hattersley enkele breedte getouw. Jij koopt het materiaal voor ketting en inslag bij de molen en maakt zijn eigen ontwerpen als zelfstandige Tweed thuiswever. Elke ketting heeft 672 draden.
'In 4 of 5 dagen weef ik 60 meter, als ik traag weeg', zegt hij.
Een honderdtal thuiswevers werken nog steeds zelfstandig of met richtlijnen van de molen.
Sommige gebruiken dubbele weefbreedte.
De staat geeft cursussen van 3 maanden voor iedereen die dit ambacht wil leren.
Mister Norman explains very clearly the process of weaving and shows us on a Hattersley single width loom. He buys the material for weft and warp and makes his own designs as an independent Harris Tweed homeweaver. Every warp has 672 threats.
'In 4 or 5 days I make 60 meters, when I'm slow', he said!
A hundred homeweavers are still working independently or with assignments of the mill.
Some of them use double width.
The government gives 3 month courses for any pupil who wants to learn this craft.
We kregen het adres van een thuiswever Norman Mcenzie, dus rijden we naar Carloway.
Meneer Norman legt heel helder het weefproces uit en laat ons zien hoe het werkt op zijn Hattersley enkele breedte getouw. Jij koopt het materiaal voor ketting en inslag bij de molen en maakt zijn eigen ontwerpen als zelfstandige Tweed thuiswever. Elke ketting heeft 672 draden.
'In 4 of 5 dagen weef ik 60 meter, als ik traag weeg', zegt hij.
Een honderdtal thuiswevers werken nog steeds zelfstandig of met richtlijnen van de molen.
Sommige gebruiken dubbele weefbreedte.
De staat geeft cursussen van 3 maanden voor iedereen die dit ambacht wil leren.
Under a cloudy sky we make a stop by the 'Standing Stones of Callanish', although it's 21 june (summersolstice), nothing is happening. At last we take the ferry back to mainland Scotland.
Onder een bewolkte hemen stoppen we bij de 'Standing Stones of Callanish', en hoewel het 21 juni is (zomerzonnewende), gebeurd er niets mysterieus. Dus nemen we de ferry terug naar het vasteland van Schotland.
Onder een bewolkte hemen stoppen we bij de 'Standing Stones of Callanish', en hoewel het 21 juni is (zomerzonnewende), gebeurd er niets mysterieus. Dus nemen we de ferry terug naar het vasteland van Schotland.
The weather is horrible, it stormed all night.
Early in the morning we drive South to Edinburgh.
We spot a lot of Scottish fabric and quilts in the shops.
Het weer is vreselijk, het stormde de hele nacht.
In de vroege ochtend rijden we Zuidwaarts naar Edinburgh.
We zien veel Schots textiel en quilts in de winkeltjes.
Early in the morning we drive South to Edinburgh.
We spot a lot of Scottish fabric and quilts in the shops.
Het weer is vreselijk, het stormde de hele nacht.
In de vroege ochtend rijden we Zuidwaarts naar Edinburgh.
We zien veel Schots textiel en quilts in de winkeltjes.
After visiting 'Rosslyn Chapel', some woodwalks and rest, we come at the Scottish border.
In North England we finally arrive to the 'Woolfest' in Cockermouth (Cumbria), held at Mitchell's, the Lakeland Livestock Centre. It's the biggest woolfestival of England, people come here from everywhere to enjoy this big festivity..
www.woolfest.co.uk
This is the finishing touch of our textile travel!!
I walked around for two days buying a lot of materials like raw fleeces of rare breeds, silk, buttons, ...I saw demonstrations of felting, dyeing, weaving...I saw a lot of special spindels, threads, skeins,looms...And also a lot of different fibres like tencel, bamboo, soya,milk, banana...
Enjoying all the stalls, too much to tell, maybe the pics can give you an impression!
Na een bezoek aan de 'Rosslyn Chapel', enkele boswandelingen en wat rust, bereiken we de Schots Engelse grens. In Noord Engeland belanden we eindelijk op het grootst 'Woolfest' in Cockermouth (Cumbria), dat gehouden wordt in een hall voor veeverkoop. Het is het grootste wolfestival van Engeland, mensen van overal komen hier genieten van dit festijn.
Het is de bekroning op onze reis.
Ik wandel hier 2 dagen rond en koop een hele hoop materiaal van ruwe, speciale vachten, zijde, knopen...ik zag demonstraties van vilten, natuurlijk verven, weven...er waren heel veel speciale spintollen, draden, strengen garen, weefgetouwen en bijzondere vezels zoals tencel, bamboe, banaan, soja, melkvezel...
Ik geniet echt van al dit moois, te veel om te vertellen, misschien geven de foto's je een goede impressie...
In North England we finally arrive to the 'Woolfest' in Cockermouth (Cumbria), held at Mitchell's, the Lakeland Livestock Centre. It's the biggest woolfestival of England, people come here from everywhere to enjoy this big festivity..
www.woolfest.co.uk
This is the finishing touch of our textile travel!!
I walked around for two days buying a lot of materials like raw fleeces of rare breeds, silk, buttons, ...I saw demonstrations of felting, dyeing, weaving...I saw a lot of special spindels, threads, skeins,looms...And also a lot of different fibres like tencel, bamboo, soya,milk, banana...
Enjoying all the stalls, too much to tell, maybe the pics can give you an impression!
Na een bezoek aan de 'Rosslyn Chapel', enkele boswandelingen en wat rust, bereiken we de Schots Engelse grens. In Noord Engeland belanden we eindelijk op het grootst 'Woolfest' in Cockermouth (Cumbria), dat gehouden wordt in een hall voor veeverkoop. Het is het grootste wolfestival van Engeland, mensen van overal komen hier genieten van dit festijn.
Het is de bekroning op onze reis.
Ik wandel hier 2 dagen rond en koop een hele hoop materiaal van ruwe, speciale vachten, zijde, knopen...ik zag demonstraties van vilten, natuurlijk verven, weven...er waren heel veel speciale spintollen, draden, strengen garen, weefgetouwen en bijzondere vezels zoals tencel, bamboe, banaan, soja, melkvezel...
Ik geniet echt van al dit moois, te veel om te vertellen, misschien geven de foto's je een goede impressie...
After a month of travelling we are finally reaching home.
With the ferry from Newcastle we end up in Amsterdam, 3 hours from home.
We've seen a lot and did a lot of nice things. We knew the weather would not be like summer but with warm clothes and raingear we managed and made the best of it.
Thank you all for the info you gave me and the warm welcome.
Thank you my dearest Sieg for you're patience, the driving, cooking, encouraging, and looking after me!!
If you want to know more about the whole trip, and not only the textile part, you can look at
www.onderweg.weebly.com (written in Dutch, but with a lot of pictures)
Na een maand reizen rijden we huiswaarts.
Met de ferry van Newcastle eindigen we in Amsterdam, 3 uur van huis.
We hebben héél veel gezien en deden veel leuke dingen. We wisten dat het weer niet echt zomerachtig was, maar met warme kledij en regenjassen lukte het om er het beste van te maken.
Bedankt iedereen die me info gaf en een warm welkom.
Bedankt Sieg voor je geduld, het rijden, koken, de moed die je gaf en het zorgen voor mij!!
Als je de hele trip wil volgen, en niet enkel het textiele gedeelte kan je kijken op www.onderweg.weebly.com
With the ferry from Newcastle we end up in Amsterdam, 3 hours from home.
We've seen a lot and did a lot of nice things. We knew the weather would not be like summer but with warm clothes and raingear we managed and made the best of it.
Thank you all for the info you gave me and the warm welcome.
Thank you my dearest Sieg for you're patience, the driving, cooking, encouraging, and looking after me!!
If you want to know more about the whole trip, and not only the textile part, you can look at
www.onderweg.weebly.com (written in Dutch, but with a lot of pictures)
Na een maand reizen rijden we huiswaarts.
Met de ferry van Newcastle eindigen we in Amsterdam, 3 uur van huis.
We hebben héél veel gezien en deden veel leuke dingen. We wisten dat het weer niet echt zomerachtig was, maar met warme kledij en regenjassen lukte het om er het beste van te maken.
Bedankt iedereen die me info gaf en een warm welkom.
Bedankt Sieg voor je geduld, het rijden, koken, de moed die je gaf en het zorgen voor mij!!
Als je de hele trip wil volgen, en niet enkel het textiele gedeelte kan je kijken op www.onderweg.weebly.com